Bambole Giapponesi - Japanese Dolls


Le bambole del Giappone
è stata una bella mostra allestita al Japan Foundation di Roma
 Posto le foto e il video che ho fatto
e riporto le informazioni del catalogo

Dolls of Japan
it was a beautiful exhibition at the Japan Foundation of Rome
  I post my photos andmy video
and share catalog information


Images
www.facebook.com/PhotoVoyageKatyaSanna

Video
https://youtu.be/gGLmVFm_KfA


HINA NINGYŌ 
Bambole per la Festa delle Bambine - Dolls for the Girl's Festivals

Il 3 marzo di ogni anno le famiglie giapponesi con bambine celebrano la festa delle Bambole HinaMatsuri, che possiede una storia ultramillenaria. In questa data, ogni famiglia espone un set di bambole,
disponendo una coppia di sposi in cima, simbolo della felicità auspicata per le bambine di casa.

On 3 March of each year the Japanese families with children celebrate the festival of Hinamatsuri Dolls,
who has a thousand year history. On this date, each family exhibiting a set of dolls,
by placing a pair of newlyweds on top, a symbol of the hoped for happiness for the house girls.

GOGATSU NINGYŌ 
Bambole per la Festa dei Ragazzi - Dolls for the Boy's Festival

La festa dei ragazzi, omologo maschile della festa delle bambine, è detta Tango no sekku
(Festa delle Bandiere), o semplicemente Festa dei bambini,
si tiene il 5 maggio. Famiglie con bambini espongono set di armature in miniatura ed effigi di guerrieri armati, per propiziare ai ragazzi una crescita robusta e in salute.

The party of the boys, the male counterpart of girls party, is called Tango no sekku
(Festival of Flags), or simply Children’s Day,
held on May 5. Families with children exhibiting sets of miniature armor and effigies of armed warriors, to propitiate the boys robust growth and healthy.

NŌ NINGYŌ
Il teatro Nō, nato in epoca Muromachi (1338-1573), è una delle principali arti performative tradizionali del Giappone. Nel Nō, gli attori indossano maschere e costumi elaborati con cui eseguono danze.

Nō theatre began in the Muromachi age (1338-1573), is one of Japan's great traditional art forms.
In Nō, actors wear masks and elaborate costumes as they dance.

BUNRAKU NINGYŌ
Il Bunraku è il teatro classico dei burattini
e insieme al  Nō è noto come una delle maggiori tradizioni culturali del Giappone.
I temi delle bambole derivano da scene particolarmente famose.



Bunraku is the classico puppet theatre 
and together  Nō is know as one of traditional arts in Japan.
Themes of these dolls are taken from especially scenes of Bunraku.

OSHIE HAGOITA
Palette con figure a rilievo - Battledores with raised pictures

Realizzati con disegni ritagliati su carta spessa e rivestiti di seta imbottita di cotone, o di altro tessuto.
Accessori, colori differenti e vari elementi della figura (oshie) vengono combinati e applicati alla pala hagoita.



Made by designs cutting thick paper and wrapped in silk containing cotton, or pieces of another fabric. 
Different features and colors are then added and the various elements of the picture (oshie) 
combined and affixed to the hagoita.

KYŌ NINGYŌ 
Bambole di Kyoto - Kyoto Dolls

Bambole made in Kyoto, antica capitale e città di grande tradizione. 
Sofisticatissimi ricami sonō applicati ai costumi

Dolls made in Kyoto, the ancient capital and largest city tradition. 
Sophisticated embroideries are applied to the costumes.

OYAMA NINGYŌ 
Bambole Kabuki - Kabuki Dolls

Le Oyama rappresentano lo stile e la moda delle donne giapponesi,
attraverso acconciature e costumi brillanti, come raffigurati nel mondo del Kabuki.

The Oyama represent the style and fashion of Japanese women
through hairstyles and bright costumes, as depicted in the Kabuki world.

KIMEKOMI NINGYŌ 
Bambole lignee in Kimono - Wooden Dolls Dressed in Kimono

Il termine Kimekomi fa riferimento alla tecnica di abbigliare una bambola applicandovi vesti colorate.

Kimekomi refers to the technique of attring a doll by pasting on colored cloth

HAKATA NINGYŌ
Bambole Hakata - Hakata Dolls

Le bambole Hakata, realizzate nell’area Hakata in Kyushu,
sono rappresentative delle bambole in terracotta giapponesi,
conosciute in particolare per i bellissimi colori.

The Hakata dolls, made in Hakata in Kyushu,
are representative of Japanese dolls in clay,
known in particular for its beautiful colors.

GOSHO NINGYŌ 
Bambole del Palazzo Imperiale - Imperial Palace Dolls 
Bambole con grandi teste e pelle di pesca per conferire una dolce apparenza d’infanzia.

Dolls with big heads and peach skin to give a smooth appearance of chubby children.

ICHIMATSU NINGYŌ 
Bambole Ichimatsu - Ichimatsu Dolls

Le bambole Ichimatsu raffigurano realisticamente i bambini giapponesi
devono denominazione e origine all’attore Kabuki Sanogawa Ichimatsu,
specializzato nell’interpretazione di giovani, alla cui immagine si ispirarono gli artigiani.

The Ichimatsu dolls realistically depict Japanese children
they must name and origin to Kabuki actor Sanogawa Ichimatsu
specializing in the interpretation of young people, in whose image inspired the craftsmen.

BAMBOLE DEL COSTUME TRADIZIONALE - DOLLS OF TRADITIONAL CUSTOM

Le bambole raffigurano bambini giapponesi intenti in varie attività

Dolls show Japanese children in various activities

BAMBOLE REALIZZATE DA ARTIGIANI MODERNI  
DOLLS CREATED BY MODERN CRAFTSMEN
In Giappone, le bambole sono una forma di artigianato artistico tenuta altamente in considerazione.
Le mostre di bambole sono competizioni in cui ogni artigiano
dà sfoggio della raffinatezza delle proprie tecniche.

In Japan, dolls are a highly rated form of artistic craft.
Dolls exhibitions are a form of competition where craftsmen
show off their finest techniques

KOKESHI 
Kokeshi Ningyō

Le bambole Kokeshi, note per sobrietà e colori brillanti, 
sono realizzate con particolari tecniche di tornitura giapponese.
Sono generalmente divise in due tipologie generali: tradizionali e creative.

Kokeshi, wich are know for their simplicity and brilliant colors,
are made using Japanese woodturning techniques.
They are divided into two general types: traditional and creative

Bambole Kokeshi tradizionali
Provengono dal Giappone Nordorientale,
compaiono originariamente nel tardo periodo Edo e sono ulteriormente classificate
a seconda della zona di origine, ovvero del laboratorio che le ha realizzate,
come le serie Naruko, le Tsuchiyu, ed altre.
Gli esemplari di queste serie hanno caratteristiche e design specifici.
Le tecniche utilizzate nella realizzazione delle bambole
sono state tramandate di maestro in discepolo per secoli.

Traditional Kokeshi dolls
Produced in the Northeast regions,
began to appear in the latter part of Edo, further classified
according to the location of the workshop in wich they are made,
such as the Naruko series, Tsuchiyu series, and so on.
The dolls of such series have their own special features and desing.
The techniques used in the making of these dolls
have been handed down from master to pupil to the present day.

Bambole Kokeshi creative 
Sono manufatti artigianali che esprimono l’immaginazione libera e irrefrenabile dei singoli artisti.
Dopo il secondo conflitto mondiale le Kokeshi vengono realizzate con originali tecniche di incisione e cottura, e sono apprezzate come pezzi d’arte unici

Creative Kokeshi Dolls 
These are handcrafts that display the free and unrestrained imagination of an individual artist.
After World War IIthese dolls have been crafted using original techniques of engraving and baking,
and are appreciated as unique works of art

Japanese Dolls 
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_dolls

...continua...


Post più popolari